-
On reste moins bien renseigné sur les tendances de l'infection à VIH dans différents groupes socioéconomiques que sur la conduite sexuelle et le recours aux condoms.
والأدلة الجديدة عن أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، داخل المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية المختلفة، محدودة بشكل أكبر مما عليه الحال بالنسبة للمعلومات عن السلوك الجنسي واستخدام الرفالات.
-
La communauté internationale fait de plus en plus preuve de la volonté politique nécessaire pour combattre le VIH/sida en y consacrant de plus en plus de ressources.
ويتزايد الالتزام السياسي بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل الأوساط العالمية، كما أن الأموال قد أخذت تتوافر بشكل متزايد.
-
La nomination de conseillers pour le VIH/sida au sein du DOMP et de nombre de missions de maintien de la paix est une réalisation non négligeable.
وتعيين المستشارين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل إدارة عمليات حفظ السلام وكثير من بعثات حفظ السلام يمثل إنجازا كبيرا.
-
La Déclaration répond à l'argument des pays en développement selon lequel ils n'ont pas les moyens de se procurer les produits pharmaceutiques brevetés dont ils ont besoin pour faire face à la crise massive du VIH/sida qui sévit à l'intérieur de leurs frontières.
ويردّ الإعلان على زعم الأمم النامية أن ليس بمقدورها اقتناء المواد الصيدلانية المسجلة اللازمة للتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الهائلة داخل حدودها.
-
Il est cependant préoccupé par la progression rapide du VIH/sida dans l'État partie, un grand nombre d'enfants étant séropositifs ou atteints du sida.
غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء الانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل الدولة الطرف مما يؤدي إلى إصابة عدد كبير من الأطفال أو تأثرهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
-
Cela a renforcé les capacités des jeunes, des communautés et des prestataires de services, ce qui garantit des décisions informées et des compétences suffisantes pour contribuer à la prévention de l'infection à VIH parmi les jeunes, tant scolarisés que non scolarisés. D'autre part, une politique nationale de la jeunesse a été mise en place par le Gouvernement avec l'appui de l'UNICEF et de la Banque mondiale.
وذلك يعزز قدرات الشباب، والمجتمعات ومقدمي الخدمات وبالتالي يضمن اتخاذ قرارات مبنية على المعلومات والمهارات الملائمة تساهم في منع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب داخل وخارج المدرسة؛ ووضعت الحكومة سياسة قومية للشباب وبمساندة من اليونيسيف والبنك الدولي.
-
La Coalition fonctionne comme une alliance informelle rassemblant des organismes des Nations Unies, des organisations de la société civile et des réseaux de femmes séropositives, dont le secrétariat est situé au sein du secrétariat d'ONUSIDA, à Genève.
ويعمل التحالف بوصفـه تحالفا غير رسمـي يجمع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وشبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وتوجد أمانتـه داخل أمانة البرنامج المشترك في جنيـف.
-
Devant l'augmentation continue de la proportion de femmes séropositives ou sidéennes, il a été décidé de s'attaquer à ce problème par la constitution d'un Comité présidentiel et de comités spéciaux sur le VIH/sida dans chaque ministère et par l'application du plan stratégique national sur le VIH/sida.
وإذ لاحظت المتكلمة الزيادة الثابتة في نسبة النساء المتأثرات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قالت إن المشكلة يتم معالجتها عن طريق لجنة رئاسية ولجان خاصة معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل الوزارة الحكومية، ومن خلال تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
-
Pour donner suite à la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité en date du 17 juillet 2000 et à la Déclaration d'engagement, sur le VIH/sida adoptée le 27 juin 2001 par l'Assemblée générale à sa vingt-sixième session extraordinaire (résolution S-26/2, annexe) qui demandaient à la communauté internationale de traiter le VIH/sida dans le contexte du maintien de la paix, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a aidé les gouvernements africains et la société civile à lutter plus efficacement contre l'épidémie.
واستجابة لقرار مجلس الأمن 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2001 وإعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين في 27 حزيران/يونيه 2001 (القرار دإ-26/2، المرفق) اللذان دعيا المجتمع الدولي إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل بيئة عمليات حفظ السلام، قدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في أفريقيا من أجل تعزيز جهود التصدي لذلك الوباء.
-
La Mission médicale coordonne l'exécution du programme de lutte contre le MST et le VIH/sida dans l'intérieur du pays. Le but de ce programme est de réduire la mortalité due au sida et la transmission par voie sexuelle du VIH et d'autres MST dans la population de l'intérieur.
والبعثة الطبية تتولى تنسيق تنفيذ برنامج الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية - متلازمة نقص المناعة المكتسب في المناطق الداخلية؛ وهدفها هو الحدّ من الوفيات المرتبطة بمتلازمة نقص المناعة البشرية ومن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وأمراض أخرى عن طريق الاتصال الجنسي بين السكان في المناطق الداخلية.